Pesquisar este blog

domingo, 13 de fevereiro de 2011

VERBO SER E ESTAR EM ESPANHOL

Observe a conjugação espanhola do verbo "ser":

yo soy
tu eres
el /ella es
nosotros somos
vosotros sois
ellos/ellas son

Em América não dizemos "vosotros sois" e portanto, não usarei essa forma nestes artigos. Em alguns países,incluindo Argentina, usamos além do "tu", otra maneira de falar em segunda pessoa: "vos", semelhante ao "você", informal.Exemplo: "vos sos"
Observe a conjugação do verbo "estar":

yo estoy
tu estás
vos estás
el/ella está
nosotros estamos
ellos / ellas están

¿E para dizer "o senhor" ou " a senhora"? Dizemos "usted", e isso só não indica gênero,masculino ou feminino, coisa que é indicada por outras palavras no contexto.
Não dizemos "vocês","os senhores",ou "as senhoras", dizemos "ustedes",palavra usada em contextos tanto formais como informais.
Vamos ver o verbo "tener" ( ter ):

yo tengo
tu tienes
vos tenés
el/ ella tiene
nosotros tenemos
ellos/ellas/ustedes tienen

Veamos ver mais exemplo com o verbo "ser":

Eu sou estudante
Yo soy estudiante

Tu és solteiro
Tu eres soltero

Você é um bom amigo
Vos sos un buen amigo

Ele é jogador de futebol
El es jugador de futbol

Ela é uma boa amiga
Ella es una buena amiga

Nós somos brasileiros
Nosotros somos brasileños

Vocês são gentis
Ustedes son gentiles ( informal)

Os senhores são bons embaixadores
Ustedes son buenos embajadores ( ocasión formal)

Eles são meus pais
Ellos son mis padres

Elas são minhas amigas
Ellas son mis amigas

quinta-feira, 3 de fevereiro de 2011

PÓS GRADUAÇÃO

ESTÁ PREVISTO PARA INICIAR AQUI EM SÃO JOSÉ DOS QUATRO MARCOS, PELA EDUCARE DE CUIABÁ, DOIS CURSOS DE PÓS GRADUAÇÃO: UM EM EDUCAÇÃO INTERDISCIPLINAR E PROJETOS PEDAGÓGICOS, COM DURAÇÃO DE 20 MESES SOMANDO UMA CARGA HORÁRIA DE 420 HORAS, COM INVESTIMENTO DE 50,00 A MATRICULA E 19 PARCELAS DE 165,50 E O OUTRO É EM SERVIÇO SOCIAL E POLÍTICAS PÚBLICAS ,COM DURAÇÃO DE 20 MESES, SOMANDO UMA CARGA HORÁRIA DE 400 HORAS, COM INVESTIMENTO DE 100,00 A MATRICULA E 19 PARCELAS DE 195,50. AS AULAS SERÃO PRESENCIAIS, UMA VEZ AO MÊS. SEXTA A NOITE E SABADO DURANTE O DIA, OU SABADO DURANTE O DIA E DOMINGO ATÉ AO MEIO DIA. MAIORES INFORMAÇÕES FALE COM A PROFESSORA MILTS PELO FONE 3251 2636 OU CELULAR 9634 0999. EMAIL: stliml@hotmail.com

quarta-feira, 2 de fevereiro de 2011

ESPANHOL OU CASTELHANO





ESPANHOL OU CASTELHANO? - ¿ESPAÑOL O CASTELLANO?




Muitas pessoas pensam que Espanhol e Castelhano são línguas totalmente diferentes, mas isto não é verdade. De acordo com o dicionário normativo da Real Academia Espanhola, trata-se de termos sinônimos.

As denominações espanholas e castelhanas surgiram em épocas diferentes. O termo castelhano é mais antigo. Ele remonta ao reino de Castela, na Idade Média, quando a Espanha ainda não existia. Quando o país começou a se consolidar, no século XIII, o reino de Castela se impôs aos outros territórios da região que hoje formam a Espanha. Por causa dessa liderança, o castelhano, um dialeto com forte influência do latim, acabou sendo adotado como língua oficial do novo país em 1492, com a unificação dos reinos que correspondem à Espanha atual. O termo espanhol procede do latim medieval Hispaniolus, denominação latina da Península Ibérica Hispania.

A denominação do idioma como espanhol, em detrimento da forma castelhano, costuma gerar uma situação conflituosa. Sabe-se que na Espanha existem outros idiomas, tais como: galego, basco e catalão. Assim, se você disser que fala espanhol, pode-se subentender que você também fala esses outros idiomas. De acordo com a Constituição espanhola de 1978, o castelhano é considerado língua oficial em toda a Espanha, mas nas regiões onde há um idioma próprio, este possui valor co-oficial. Assim, torna-se possível compreender porque em lugares como na Catalunha ou no País Basco, por exemplo, o idioma co-oficial é falado no dia a dia.

A razão pela qual alguns países optam por chamar o idioma de castelhano e outros de espanhol pode ser política: você dificilmente vai ouvir um argentino dizendo que fala espanhol, já que o nome remete ao período colonial. Por esse motivo, o termo castelhano é mais usado na América do Sul. Já a forma espanhola é comum no Caribe, no México e nas áreas de fronteira com outra grande língua, o inglês. Na Espanha, o uso dos termos depende da região: no norte, as pessoas referem-se à língua como castelhano. Na Andaluzia e nas ilhas Canárias, o idioma é chamado de espanhol.

Assim como os brasileiros não falam o português idêntico ao de Portugal, sabe-se que existem variações no modo de falar dos diferentes povos latino-americanos colonizados pela Espanha, mas nada que possa fazer-nos considerar qualquer dessas variantes como um idioma a parte.

Apesar de o espanhol ser um idioma falado em regiões relativamente distantes, a ortografia e as normas gramaticais assegura a integridade da língua. As diversas Academias de Língua Espanhola são responsáveis por preservar esta unidade. A Espanha elaborou o primeiro método unitário de ensino do idioma, que é difundido por todo o mundo, através do Instituto Cervantes.